domingo, 23 de fevereiro de 2014

Placas do Metrô de São Paulo 'derrapam' em idiomas

Placas do Metrô de São Paulo 'derrapam' em idiomas
Novos painéis de sinalização da rede vêm com erros gramaticais em francês e italiano
21 de fevereiro de 2014 |

Caio do Valle - O Estado de S. Paulo
SÃO PAULO - Italianos e franceses que usarem o metrô de São Paulo podem ter certa dificuldade em compreender o que está escrito nas placas das estações. Os novos painéis de sinalização da rede vêm com erros gramaticais nesses dois idiomas.


Placas apresentam erros em francês e italiano - Sérgio Castro/Estadão
Sérgio Castro/Estadão
Placas apresentam erros em francês e italiano
No caso da língua de Dante Alighieri, o substantivo "incaricato" (encarregado, funcionário) tem a grafia incorreta na frase "Per informazioni, cerchi un incaricato" (Para informações, procure um funcionário). Nos painéis, o vocábulo aparece escrito como "incariato", palavra que não existe, conforme consulta ao Centro Cultural Brasil Itália, no Paraíso, zona sul da capital paulista.

Em francês, do jeito que está colocada, a frase "Pour renseignements, demandez a un employe" (Para informações, procure um funcionário) não faz sentido nenhum. Falta um acento grave na letra A antes de "un" para diferenciá-lo da conjugação do verbo "avoir" (ter, em português), e o termo "employe" (empregado) precisa de um acento agudo no último E.


leia mais

Nenhum comentário: